Вариант от В.Лавровой Расшифровка  Комментарии FRANCAISE Русский "подстрочник"
II-1 В Аквитанию с Британских островов о военных действиях Германии против Российских земель.Аквитания, смонтированная от слова «Аквилон», есть Северная земля, или Россия. Британские острова– бритоголовые орды Германии, от слова «брить». Бритые – значит всегда побитые и опозоренные. За Морозом и снегами стоит Мор – Маркс – Моисей. Этот же Мороз побил и армию Наполеона.  Модели почти неузнаваемы, все время разные. Без ключа наступай, как хочешь, картинка не оживает, замок не открывается Vers Aquitaine par insults Britaniques, В Аквитанию с Британских островов
Будут сами собой совершаться большие вторжения, De par eux mesmes grandes incursions Будут сами собой совершаться большие вторжения,
Дожди, заморозки сделают местность труднопроходимой Pluyes gelées feront terroines iniques, Дожди, заморозки сделают местность труднопроходимой,
Из порта Селены будут исходить сильные влияния Port Selyn fortes fera invasions. Из порта Селин будут исходить крупные завоевания
    /Из порта Селены будут исходить сильные влияния/.
II-2 Голубая голова причинит белой голове В потустороннем мире трон Антихриста имеет синее знамя, трон Сатаны– зеленое. В данном катрене под голубой головой идет трон Сталина, иногда под голубыми идут и бритоголовые. Белый цвет включает в себя все остальные цвета, и потому под белой головой шифруется все население. «Умерший в Антене», т.е. в Мавзолее. Мавзолей на Красной площади   стал   в   качестве   помоста,   трибуны,   рупора, приемопередающей связью на парадах и массовых демонстрациях. Подвешен на ветке –т.е. выставлен на обозрение. Смотрите все – кому не лень. Очень даже почетно, ведь не на рее же... дерево – древо жизни. Только после этого Король (Сталин) может сказать, сколько людей он уволок в свое логово; подмял, поработил, заставил себе служить – другими словами: взял в плен   La teste blue fera la teste blanche. Голубая голова причинит белой голове
Столько же зла, сколько Париж им сделал добра. Autant de mal que France à faict leur bien: Столько же зла, сколько Франция им сделала добра,
Умерший в Антене, великий человек будет подвешен на ветке, Mort à l'antenne grand pendu sus la branche Умерший в Антене, великий человек будет подвешен на ветке,
Тогда Король скажет— какое количество его людей Quant prins des siens le Roy dira combien. Когда Король скажет, сколько его /людей, близких/ он взял [в плен].
он взял в плен    
II-3       Pour la chaleur solaire sus la mer, Из-за сильного жара солнца над морем,
De Negrepont les poissons demis cuits: В Черном море /Негрепонте/ рыбы наполовину сварятся,
Les habitans les viendront entamer, Жители придут им вспарывать брюхо,
Quand Rod. & Gennes leur faudra le biscuit. Когда Род и Генуя потребуют у них пирог. .
II-4     На первый взгляд речь идет о небольших потерях для человечества, вдоль побережья Тирренского моря от Монако до острова Сицилия (800 км по прямой). Однако напомним, напрямую в шифрованной информации ничто не говорится. Иначе цензура властей и церкви уничтожила бы источник еще в XVI веке. Итак, Монако – столица игорного бизнеса. На языке иносказания, аллегории такой столицей является Нью-Йорк. Именно здесь совершаются самые большие игры и надувательства в глобальном казино под названием Нью-йоркская биржа. Триллионы долларов переходят из рук в руки каждый час. Слово Monech написано через e, словно намекая на money, столица которых сегодня в Нью-Йорке. В это Казино стекаются деньги со всего мира. Далее, Сицилия. На сегодняшний день она в практическом смысле переместилась на территорию России. Именно здесь находится общество, насквозь пропитанное преступностью, организованной и хорошо вооруженной. Воровской жаргон и жизнь «по понятиям» хозяйничает на этой территории. Коррупция, воровство и разбой пронизывают общества от самого низа до самого верха. Даже государственный бюджет сегодня не является г Depuis Monech jusques au pres de Secile От Монеха и вплоть до Сицилии
Toute la plage demourra desolée: Все побережье будет в отчаянии,
Il ny aura fauxbourg cité ne ville, Не будет такого пригорода, поселка или города,
Que par Barbares pillée soit & vollée. Который не был бы варварами разграблен или обворован.
      арантией хорошей жизни людей. Сегодня он похож скорее на воровской общак, к которому народ не имеет никакого отношения. Преступное общество не может и не хочет ничего производить. Господствующая идея его психологии – паразитизм, желание «проехаться за чужой счет». Всюду мафиозные кланы, организованные бандформирования, легальные и нелегальные. Это здесь генпрокурор сидел в тюрьме за взятки, а министр юстиции «мылся в бане». Нет четкой грани между государственным аппаратом, классом капиталистов и организованной преступностью.    
II-5       Qu'en dans poisson, fer & lettre enfermée, Когда из рыбы, в которую будут заключены железо и письмо,
Hors sortira qui puis fera la guerre: Выйдет человек, который затем начнет войну, 
Aura par mer sa classe bien ramée, Его флот уйдет далеко в море
Apparoissant pres de latine terre. И появится возле Италии /земли латинян/.
II-6       Au pres des portes & dedans deux cités, К городским воротам подойдут и войдут в два города
Seront deux fleaux & onques n'aperceu un tel /У ворот и внутри двух городов/
Faim dedans peste, de fer hors gens boutés, Два бедствия, равных которым никто раньше не видывал,
Crier secours au grand Dieu immortel. В городах голод, чума, люди изгнаны силой оружия,
  Взывают о помощи к великому бессмертному Богу.
II-7       Entre plusieurs aux isles deportés, Многие будут депортированы на острова,
L'un estre nay à deux dents en la gorge: И там родится существо с двумя зубами в горле,
Mourront de faim les arbres esbrotés, [Люди] умрут с голоду, объедая листву деревьев,
Pour eux neuf roy novel edict leur forge. Для них новый Король готовит новый указ.
II-8 Священные храмы первоначального римского образца Посвящен высокой очистительной миссии по   Temples sacrés prime facon Romaine, Священные храмы первоначального римского образца
Отбросят все ложные основы, отношению к партиям, религиям, науке. На смену ложному старому придет звездное новое. Культовые религии сгинут, пути выпрямятся Rejetteront les goffres fondements: Отбросят ложные основы,
Вернувшись к первоначальным гуманным основам,   Prenant leur loix premieres & humaines, Вернувшись к первоначальным гуманным основам,
Изгнав святых, но не всех, а лишь ложных культов   Chassant, non tout, des saincts les cultements. Изгнав святых, но не всех, а лишь ложных культов
      /Изгнав, нет, все, святых культы/.
II-9 9 лет худой будет сохранять мир в королевстве, Берия: посвящен правой руке Сталина - Берии. 9 лет Берия зарабатывал себе авторитет лишь мелкими преступлениями, это потом он стал уничтожать без суда и следствия целые миллионы. В последней строке содержится намек на Н.Хрущева, который путем переворота в Кремле сверг сталинского ставленника и предал казни.   Neuf ans le regne le maigre en paix tiendra, Девять лет худой будет сохранять мир в королевстве,
Потом он почувствует жажду крови, Puis il cherra en soif si sanguinaire: Потом он почувствует жажду крови,
Из-за него умрет много народа без суда и закона, Pour luy grand peuple sans foy [&] loy morra, Из-за него умрет большой народ без веры и закона,
Потом его убьет более справедливый и добродушный Tué par un beaucop plus debonnaire. [Потом] его убьет более справедливый /добродушный/.
II-10 Прежде, чем через долгое время все успокоится, Схватка: Ясно, что оно жуткое и тяжелое, а какое было легче? Но речь идет о смене эпох, переходе на новый способ производства и производственных отношений. Под маской работают все религии, многие партии и даже наука, совершенно не зная и не понимая, от каких полюсов и центров, тронов и цивилизаций они управляются   Avant long temps le tout sera rangé, Прежде чем через долгое время все успокоится,
Нам следует пройти через очень мрачное столетие. Nous esperons un siecle bien senestre: Нам следует ждать очень мрачного столетия.
В его конце положение масок и отшельников изменится, L'estat des masques & des feulz bien changé Положение масок и отшельников /одиноких/ изменится,
 Мало найдутся таких, кто захочет стать на их место Peu trouveront qu'a son rang vueille estre. Мало найдут [таких], кто захочет стать на их место
    /Мало найдут, кто захотел бы остаться на своем месте/.
II-11 В будущем сын портного окажется     Le prochain filz de l'asnier parviendra, Будущий сын портного /?/ окажется
Высоко вознесенным в царстве сильных, Tant eslevé jusques au regne des fors: Высоко вознесенным в царстве сильных,
Его жестокой славы все будут бояться, Son aspre gloire un chascun les craindra, Его жестокой славы все будут бояться,
Но его детей изгонят из королевства Mais ses enfans du regne gettés hors. Но его детей изгонят из королевства.
II-12 При закрытых глазах, но открыв себя Оккультизм: речь о людях, увлекающихся всевозможными медитациями и магическими науками, вплоть до медиумизма. В данном катрене под Великим Монархом закодированы космические законы. Будут наказаны за безумство.   Yeulx clos, ouvers d'antique fantasie, Закрыв глаза, подчиняясь античной прихоти,
для античной прихоти и фантазии, L'habit des seulz seront mis à neant: /Глаза закрытые, открытые античной прихоти, фантазии/
Уничтожат для себя одежду монахов-отшельников. Le grand monarque chastiera leur frenaisie Уничтожат одежду [монахов-] отшельников,
Великий Монарх накажет их за безумство, их Ravir des temples le tresor par devant. Великий монарх накажет их безумство,
Храмы, секты будут опустошены, сокровища выброшены вон   Храмы будут разграблены, сокровища выброшены вон /сокровище впереди/.
II-13 Тело без души больше не будет жертвой тления. 3-я и 4-я строки говорят о том, что, наконец-то, будет разрешено допустить исследователя к шифрованному Логосу (Слову), чтобы дать возможность человеку ознакомиться с законами вечности.  Посвящен  исследователям шифрованных текстов, тем людям, которые правильно прочтут пророческие письмена. Библию, Мифологию, сказки, литературные произведения, песни и т.д. и т.п Le corps sans ame plus n'estre en sacrifice Тело без души больше не будет принесено в жертву,
День смерти превратится в день нового рождения, Jour de la mort mys en nativité: День смерти станет днем рождения,
 Божественный Дух даст счастливой душе L'esprit divin fera lame felice, Божественный дух сделает душу счастливой,
Увидеть слово (Логос) в его вечном значении Voyant le verbe en son eternité. Видя Глагол в его вечности /вечном значении/
II-14       A Tours, Gien, gardé seront ieulz penetrans В Type, Жиене их будет охранять проницательный взгляд,
Descouvriront de loing la grande sereine Он обнаружит вдали большую сирену,
Elle & sa suitte au port seront entrans, Которая со своей свитой войдет в порт,
Combat, poulsés puissance souveraine Нападение будет отбито мощью монарха.
II-15       Un peu devant monarque trucidé? Незадолго до того, как будет убит монарх,
Castor Pollux en nef, astre anninite: Кастор и Поллукс на корабле /неф/, бородатое светило,
L'aerain public par terre & mer vuidé, Общественная казна /?/ опустошена [нашествиями] с суши и с моря,
Pise, Ast, Ferrare, Turin, terre interdicte. Пиза, ACT, Феррара, Турин станут запретной землей.
II-16       Naples, Palerme, Secille, Syracuses, В Неаполе, Палермо, Сицилии, Сиракузах
Nouveaux tyrans, fulgures feuz celestes: Будут новые тираны, засверкают небесные огни.
Force de Londres, Gand, Brucelles, & Suse, Войска придут из Лондона, Гента, Брюсселя и Сузы,
Grand hacatombe, triumphe faire festes. Огромная гекатомба, [затем] победа и празднества.
II-17       Le camp du temple de la vierge vestale, В поле /вокруг/ храма девственницы-весталки,
Non esloigné d'Ethne & monts Pyrenées Недалеко от Этена и Пиренейских гор,
Le grand conduict est caché dans la male, Великий вождь, изгнанный, бежит в карете,
North gettés fleuves & vignes mastinées. Поворачивает на Север, реки и виноградники осквернены
  /Реки брошены на Север, виноградники испорчены/.
II-18       Nouvelle & pluie subite impetueuse, Неожиданно опять сильнейший дождь
Empeschera subit deux exercites: Помешает осуществлению двух действий:
Pierre, ciel, feux, faire le mer pierreuse, [Тому, чтобы] камни, небо, огонь иссушили море /сделали море каменным/
La mort de sept terre & marin subites. [И] внезапной смерти семерых на суше и на море.
II-19       Nouveaux venuz, lieu basty sans deffence Пришельцы построят без защиты
Occuper [la] place par lors inhabitable: /Пришельцы, место, построенное без защиты/,
Prés, maisos, champs, villes prendre à plaisance [Они] займут место, ранее необитаемое,
Faim, peste, guerre, arpen log labourable. Луга, дома, поля, города будут в довольстве /возьмут для удовольствия/
  [Но] голод, чума и война затруднят обработку земли.
II-20 Братья и сестры, плененные в разных местах, Экстрасенсорика: затрагивает очень серьезную тему о лечении больных энергиями экстрасенсов-целителей. Конечный итог, не видимый нашим глазам, страшен. Тонкие тела в результате подвергаются мутациям. (Уродуются!). Под Монархом в данном четверостишии выступают законы природной гармонии, основанные на целесообразности, удобопреемственности н красоте. Видовая ориентация, тип и классификация подчиняются этому, единому Богу – Гармонии. Какой выход, если это случилось? Выход – через Чистилище, через этого Монарха. Что не годится – там выбросят. Этот Монарх, хоть и тиран, суров и несговорчив, но очень полезен и необходим. Власть его велика, от одного горизонта – до другого... и не терпит демократического президентского правления.   Freres & seurs en divers lieux captifz, Братья и сестры, плененные в разных местах,
Будут все приведены к Монарху, на Se trouveront passer pres du monarque: Будут все приведены к монарху,
Них будет неприятно смотреть; так как Les contempler les rameaux ententifz, На них будет неприятно смотреть, [так как] их слуховые органы
Их слуховые отверстия, жилы, подбородки. Deplaisant voir menton, front, nez, les marques. /На них смотреть их слуховые ответвления, жилы/
лбы, носы будут иметь ответвления и обезображены   Подбородки, лбы, носы будут обезображены
    /Неприятно видеть [на] подбородке, лбу, носу знаки/.
II-21       L'ambassadeur envoyé par biremes, Посла, прибывшего на биремах,
A my chemin d'incogneuz repoulsés: На полдороге остановят неизвестные.
De sel renfort tiendront quatre triemes, Ему на помощь придут четыре триремы,
Cordes & chaines en Negrepont troussés. На Черном море /Негрепонте/ готовятся цепи и веревки.
II-22 Лагерь Аскопа уйдет из Европы и Речь идет об Интервенции после революции 17-го года. «Лагерь Аскопа уйдет из Европы» — интервентные войска в большой численности, от 14 стран, по всему кольцу облепили Российскую землю. Окруженная со всех сторон, земля напоминает зону, остров, западню. Аскоп – от слов: скопить, скопом,– означает в данном катрене: навалиться гуртом, сообща и всем вместе. «Затопленный остров» употреблен в смысле большого сосредоточения сил нападающей стороны. Затопить, значит заполонить, наводнить, перегрузить, сконцентрировать и т.д. Флот Артана– флот Антоны. Применено звуковое подобие. Но «Артана» лучше расшифровать, как «аркан Антанты». Пуп Мира – Российская земля, все события глобального характера вертятся вокруг нее и в этом месте.   Le camp Asсop d'Europe partira, Лагерь Аскопа уйдет из Европы,
Расположится вокруг затопленного острова, S'adjoignant proche de l'isle submergee: Расположившись недалеко от затопленного острова,
Флот Артана позднее будет отброшен, D'Arton classe phalange pliera, Флот Артона будет отброшен /свернет свою фалангу/,
Пуп Мира станет мощным, голоса вокруг смолкнут Nombril du monde pl' grand voix subrogée. Пуп мира не услышит более великого голоса.
    /Пуп мира увеличится, голос умолкнет/.
II-23       Palais, oseaux, par oyseau dechassé, Во дворце птицы будут охотиться друг за другом
Bien tost apres le prince prevenu: Вскоре после прихода принца,
Combien qu'hors fleuve ennemis repoulsé, И хотя за реку будет отброшен враг,
Dehors saisi trait d'oyseau soustenu. Его схватят вдали, на расстоянии птичьего полета.
II-24 Дикие звери от голода пересекут реки, Посвящен войне 1941-— 1945 гг. Дикие звери— немецкие войска. Пересекут реки– значит, пройдут через народы, территории, страны. Гистер – Гитлер, работает звуковое подобие. Даже в стане его союзников не все соглашались с его способами ведения войны, зверствами и уничтожением. Дитя Германии – война, творение всего народа; они, за малым исключением, все жаждали чужих земель, рабов, богатства – все получили сполна. Сейчас все они на этой территории, которую когда-то стремились завоевать. Все тут, никого не обделили, даже сам фюрер имеет квартиру в Москве – куда так сильно хотел попасть еще будучи Наполеоном. Это Гитлер и весь его Рейх. Под железной клеткой также идет и железный ящик, в котором до захоронения Гитлера долгое время хранили его зубы и череп.   Bestes farouches de faim fleuves tranner, Дикие звери от голода пересекут реки,
Большая часть лагеря будет против Гистера, Plus par du camp encontre Hister sera: Большая часть лагеря /поля/ будет против Гистера,
И когда уже ничто не защитит дитя Германии, En caige de fer le grand fera treiner, В железную клетку засадят знаменитого человека,
В железную клетку загонят знаменитого человека Quand rin enfant de Germain observera. Когда ничто не защитит /не будет наблюдать/ дитя Германии.
II-25       La garde estrange trahiera forteresse, Иностранная гвардия /охрана/ предаст крепость,
Espoir & umbre de plus hault mariage: Надежда и огорчение /тень/ посте высокого брака.
Garde deceue, fort prinse dans la presse Гвардия /охрана/ сильно обманута, захвачена в спешке,
Loyre, Son. Rosne, Gar. à mort outrage. На Луаре, Соне, Роне, Гаре - всюду смертельные оскорбления
II-26 Из-за почестей, которые город окажет великому человеку, На тему войны 41- 45 гг. В данном катрене опять под великим человеком идет Гитлер. С одной стороны и верно, ведь это титаны с нижних поясов Аида, даже мифология венчает их таким титулом. Вся стратегия и тактика нижнего Антимира куется в их кузницах. Под их дудку на 90% марширует Антимир и его отрасль. В последней строке «выбежать из ряда» означает– выйти из строя. Гитлер покончил с собой сам.    Pour la faveur que la cité fera, Из-за почестей, которые город окажет
И который вскоре проиграет войну, реки наполнятся кровью. Au grand qui tost perdra camp de bataille: Великому [человеку], который вскоре проиграет сражение,
Люди погибнут, утонут, скончаются от удара острием, Fuis le rang Pau, [ ] Thesin versera, [И] бежит /из ряда/, По, Тессен наполнятся
Он же сам выбежит из ряда De sang, feux, mors, noyes de coup de taille. Кровью, люди погибнут, утонут, [спасаясь] от сабельных ударов
    /Огни, смерти?, укусы?, утонувшие от удара острием/.
II-27 «Слово Божие с Небес проклинается     Le divin verbe sera du ciel frappé, (огорчать, причинять боль) Божественным глаголом с Неба будет поражен /ударен/
И не может распространяться более. Qui ne pourra proceder plus avant: [Тот,] кто не сможет больше продвигаться вперед.
Тайна откровения настолько запечатана, Du reserant le secret estoupé, От отступающего будет скрыт секрет,
Что можно наступать на нее любым бразом Qu'on marchera par dessus & devant. Его окружат со всех сторон
    /Что будут идти сверху и впереди/.
II-28 Предпоследнее имя пророка он возьмет Ельцин: Б.Ельцин во времена Иисуса Христа был его учеником Иоанном Богословом. Это расшифровывалось в 4-й части книги В.Лавровой. Имя «Диана» coдержит в своем составе имя «Иоанн», в звуковом отношении они также подобны. «Бешенный ум» употреблен в качестве чего-то бунтарского, непримиримого, восстающего против существующего положения дел. В древности день Дианы был любимым праздником рабов и бедного населения. В ее честь на Авентине был воздвигнут храм, день его основания считался днем Дианы, но с Авентийского холма всегда разговаривал и сам Нептун. «Большой народ», действительно, освобождается от оков империи, московского централизованного управления. Богиня Диана считалась одним из олицетворений Луны, но она еще и символ «богини трех дорог». Время Дианы есть время выбора пути: по какой дороге бежать... Распутье, и ничего не видно... Выбор России Предпоследнее имя Пророка Le penultiesme du surnom du prophete, Предпоследнее имя Пророка
В день Дианы, в день своего отдыха. Возьмет Диана для его дня и отдыха: Prendra Diane pour son jour & repos: Он возьмет в день Дианы, в день своего отдыха
Его бешенный ум заведет его далеко, Он будет странствовать далеко из-за своей безумной головы Loing vaguera par frenetique teste, /Возьмет Диана как день своего отдыха/,
Он освободит большой народ от налогов И освободит великий людей от зависимости (порабощения) Et delivrant un grand peuple d'impot. Его бешенный ум заведет его далеко,
      Он освободит большой народ от налогов.
II-29 Человек с Востока встанет со своего места Ленин, партия: посвящен единомышленникам Ленина, его партии, как в прошлом,— так и в будущем. С одной стороны, Аппенинские горы– это Медная эпоха, с другой – бурлящая, пенящаяся и клокочущая стихия. Если рассмотреть «Аппенины» со стороны русского языка, то они будут больше напоминать гигантские пенящиеся волны.  Вопрос: чтобы пройти через такую стихию– хватит ли у Галгала сил и мощности двигателя – противодействие великое... Смотрите, как будут проходить через Аппенинские горы! Зрелище достойно внимания. Не прозевайте. Совсем неслучайно жену Одиссея зовут Пенелопой. Пенелопа –-рождающая пену; имя составлено из двух слов: «пена» и «лопасть», а в целом получается: «пена от винта». Тот же самый вихрь и Галгал. выражение: «пробьет небо». Это означает, что человек преодолеет подъем на небо, одолеет тяжелые ступени иерархической лестницы, поднимется на означенную высоту.    L'Oriental sortira de son siege, Человек с Востока встанет со своего места
И перейдет Аппенинские горы чтобы увидеть Галлию. Passer les monts Apennis, voir la Gaule: И перейдет Аппенины, [чтобы] увидеть Галлию.
Он пробьет небо, пройдет сквозь воды и снега, Transpercera [le] ciel les eaux & neige, Он пробьет Небо, [пройдет сквозь] воды и снега,
И каждого поразит своим жезлом Et [un] chascun frappera de sa gaule. И каждого ударит своим жезлом /прутом, хлыстом/.
II-30       Un qui les dieux d'Annibal infernaulx, Один /человек/, который адских богов Ганнибала
Fera renaistre effrayeur des humains: Оживит, гроза людей.
Onc plus d'horreur, ne plus pire journaux Никогда в газетах не будет печататься больше ужасов,
Qu'avint viendra par Babel aux Romains. Чем /тогда/, когда пришелец из Вавилона придет к римлянам.
II-31       En Campanie le Cassilin sera tant, В Кампании Кассилин сделает так /столько/,
Qu'on ne verra que d'eaux les champs couvers Что воды покроют все поля,
Devant apres la pluye de long temps, Дождь будет идти так долго
Hormis les arbres rien on ne verra de vert. /Перед, после долгий дождь/,
  Что деревья, будут вывернуты с корнем, не будет видно зелени.
II-32 Молоко с лягушачьей кровью приготовлено в Далмации. Выборы: посвящен политическому году — дню выборов в Государственную Думу 13 декабря 1993 г. Далмация — кузница, военная канцелярия нижнего Аида. «Молоко с лягушачьей кровью» - стратегический план захвата Российского трона, разработанный в подземной канцелярии титанами Аида. Там тоже куется идеология, стратегия и тактика. Молоко связано с млекопитающими животными и в большей степени с тельцами, лидеры с таким происхождением в Далмации имеются. И Гитлер, и Наполеон родились в год вола. «Чума близ Баллены» – большой успех партии В.Жириновского на выборах в Государственную Думу. Пир во время чумы и чума во время пира, и все это за несколько лет до новой эпохи. Борьба за власть, раздоры, скандалы, оскорбления, обвинения – это все среди тех, кто прорывается в управленческие структуры... «А в это время Бонапарт, а в это время Бонапарт переходил границу»...  Подобно тому как попытка Гитлера была повторена дважды (ноябрь 1923, Мюнхенский путч) и 1933 год - приход нацистской партии в парламент и завоевание власти фашистами. Та же схема может реализоваться и в России: 1993 год - выборы в Госдуму. ЛДПР чуть ли не набрала большинство в Думе. А в настоящее время, начало ХХI века, фашистские, нацистские идеи все более набирают силу в народных массах России. Это проявляется в том числе и в снисходительном отношении к погромам и убийствам, чинимым скинхедами. Дальше - господство идей нацизма в общественном сознании и затем в законодательной и исполнительной власти. Поскольку кризис капитализма (в том числе в России) нарастает, а фашизм дает спасительное средство - национальная рознь, чтобы протянуть еще немного. Laict sang genoilles escoudre en dalmatie Молоко, кровь, лягушки прольются на Далматию,
Раздоры, чума близ Баллены, Conflit donné, peste pres de Balenne. Начнется конфликт, чума у Баленны,
Большой крик пронесется по всей Славении, Cry sera grand par toute esclavonie, Большой крик будет во всей Славонии,
Когда вокруг и внутри Равенны родится чудовище Lors naistra monstre pres & dedans Ravenne. Тогда родится чудовище в Равенне /около и внутри Равенны/.
II-33 Грамоты, письмена великого Пророка будут взяты по поводу замены архива Ленина и документов исторической ценности сталинскими историками После смерти В.Ленина (1924 г.) Сталин "назначил себя" председателем комиссии по рукописному наследию умершего вождя. Так же как Иван Грозный в свое время редактировал исторические документы, летописи, Сталин редактировал всю ленинскую пеереписку, а также воспоминания родственников, соратников. Словом редактировал все, что сумел прибрать к рукам. Par le torrent qui descend de Verone, У потока, ниже Вероны,
И попадут в руки тирана. Par lors qu'au Pau guindera son entrée: Там, где он вливается в реку По,
Король займется обманом, Un grand naufrage, & non moins en garonne Будет большое кораблекрушение, и не меньшее — на Гаронне,
но его Мошенничества в будущем ему же и помешают Quant ceux de Gên. marcheront leur contrée. Когда жители Генуи пойдут в эти края.
II-34       L'ire insensée du combat furieux, Безумный гнев жестокого сражения
Fera à table par fieres feu reluire: Заставит сидящих за столом братьев вытащить оружие.
Les despartir, blessé curieux, Их разнимут, любопытный будет ранен /раненый, любопытный/,
Le fier duelle viendra en France nuire. Гордая дуэль нанесет ущерб Франции.
II-35       Dans deux logis de nuict le feu prendra, В двух жилищах ночью начнется пожар,
Plusieurs dedans estouffés & roustis: Многие внутри задохнутся и сгорят.
Pres de deux fleuves pour seul il adviendra Около слияний двух рек это случится,
Sol, l'Arq, & Caper tous seront amortis. Солнце [в] Арке /Дуге? Луке?/, все будут ослаблены.
II-36       Du grand Prophete les letres seront prinses Грамоты /письма/ великого Пророка будут взяты
Entre les mains du tyrant deviendront: И попадут в руки тирана,
Frauder son Roy seront les entreprinses, Король займется обманом
Mais ses rapines bien tost le troubleront. /Обманывать Короля заставят его дела/,
  Но его мошенничества вскоре его смутят /ему помешают/.
II-37       De ce grand nombre que lon envoyera, Большое количество людей пошлют,
Pour secourir dans le fort assiegés: Чтобы помочь осажденным в крепости,
Peste & famine tous les devorera, Чума и голод всех их сожрут,
Hors mis septante qui seront proffligés. Кроме семидесяти, которые будут побеждены /?/.
II-38 Осужденных будет большое число, о примирении Ельцина и Горбачева. Под осужденными идут путчисты 1991 года, все те, кто был замешан в попытке переворота   Des condemnés sera faict un grand nombre, Осужденных будет большое число,
Когда монархи помирятся между собой, Quand les monarques seront conciliés: Когда монархи помирятся,
Но один из них будет действовать так неудачно. Mais l'un d'eux viendra si malencombre, Но один из них будет действовать так неудачно,
Что они не смогут надолго объединиться Que guerres ensemble ne seront raliés. Что они не смогут надолго объединиться.
II-39       Un en devant le conflict Italique, За год до конфликта в Италии
Germain, gaulois, espaignolz pour le fort: Германцы, Галлы, Исцанцы [будут оспаривать] форт.
Cherra l'escolle maison de republicque, Падет школа-дом республики,
Ou, hors mis peu seront suffoqué mors. Где, за небольшим исключением, люди умрут от удушья.
II-40       Un peu apres non point longue intervalle Вскоре после небольшой передышки
Par mer & terre sera faict grand tumulte: На море и на суше будет большая суматоха /большой шум/,
Beaucoup plus grande sera pugne navalle Еще больше будет битва на море,
Feus, animaux, qui plus seront d'insulte. Больше всего от огня потерпят животные
  /Огни, животные, больше всего нанесут оскорбления/.
II-41       La grand' estoille par sept jours bruslera, Большая звезда будет гореть/жечь/ семь дней,
Nuict fera deux soleilz apparoir: Туча заставит появиться два солнца.
Le gros mastin toute nuict hurlera, Большой хитрец /?/ всю ночь будет выть,
Qu'un grand pontife changera de terroir. Когда Римский папа изменит место пребывания.
II-42       Coq, chiens & chatz de sang seront repeus, Петух, собаки и кошки досыта напьются крови,
Et de la plaie du tyrant trouvé mort: И тирана найдут мертвым от раны.
Au lict d'un autre jambes & bras rompeus, В чужой постели, с перебитыми руками и ногами,
Qui n'avoit peur mourir de cruel mort. [Тот,] кто не мог умереть жестокой смертью.
II-43       Durant l'estoille chevelue apparente, Во время появления хвостатой звезды
Les trois grands princes seront fais ennemis: Три великих принца сделаются врагами.
Frappés du ciel, paix terre emulente, Пораженные с неба, мир, земля дрожат,
Pau, Timbre undans, serpents sus le bort mis. По, Тибр разольются, на берег выбросит змею.
II-44       L'aigle pousée entour de pavillons, Орел, находящийся на знаменах /брошенный вокруг вымпелов/,
Par autres oyseaux d'entour sera chassée: Другими птицами будет сражен,
Quant bruit des cimbres, tubes & sonaillons Когда гром кимвалов, труб и колоколов
Rendront le sens de la dame insensée. Вернет разум безумной Даме.
II-45       Trop le ciel pleure l'Androgyn procrée, Слишком небо плачет Гермафродит дает потомство,
Pres de ce ciel sang humain respandu: Под небом /у неба/ разлита человеческая кровь,
Par mort trop tarde grand peuple recrée, Смертью слишком поздно сплотится великий народ,
Tard & tost vient le secours attendu. Рано или поздно придет долгожданная помощь.
II-46 После большого переворота в мозгах людей, готовится еще большее, Переворот в мозгах людей, замешательство, растерянность, паника, шатание— характеристика 17-го года. Следующие перемены работают на качество естественного отбора. Великий Мотор веков — есть центробежная сила спирали эволюционного развития общества Сложение же сил в одну – страшная картина: дождь, кровь, молоко, голод, железо, чума. Дождь – непогода, неблагоприятные условия. Кровь – войны, бои. Молоко – пища. Голод– экономические блокады. Железо – пули и пушки. Чума – быстро распространяющаяся, опасная политика. Огонь в небесах и длинные бегущие молнии говорят об активной деятельности бога Перуна   Apres grant troche humain pl' grand s'apreste После большого замешательства /?/ людей, еще большее готовится,
Обновляется Великий Мотор веков. Le grand mouteur les siecles renouvelle: Обновляется великий мотор веков.
Дождь, кровь, молоко, голод, железо и чума, Pluye, sang, laict famine, fer & peste, Дождь, кровь, молоко, голод, железо и чума,
В небесах виден огонь, бегут длинные молнии Au ciel fer, courant longue estincelle. В небесах виден огонь, бегут длинные молнии.
II-47 Большой враг, давно разносивший траур, умирает от яда. Смерть Гитлера. Суверены – общество людей с задатками ограниченного мышления и эгоцентрического начала. Так оно и было. Гитлер и вся Германия дружно кричали о голубой крови и своей арийской расе, о великом предназначении немецкой нации. Поэтому «суверенами» названы не зря. Бесконечность – общество людей, несущее в своем естестве задатки бессмертия. Дождь из камней – рушащиеся под артиллерийским огнем здания. Под руном шифруется подарочек из Рая – легендарная «Катюша», под ее обстрелом эти камни так и сыпались. Последняя строка говорит о том, что нельзя через смерть добывать себе богатство, земли, продовольствие, вещи... Из оккупированных немцами территорий в Германию шли эшелоны с награбленным добром...   L'ennemy grant viel dueil meurt de poison Большой враг, давно [носивший] траур, умирает от яда,
Суверены бесконечностью покорены. Les souverains par infiniz subjuguez: Суверены бесконечностью покорены.
Сыпется дождь из камней, спрятанных под руном, Pierres plouvoir cachés soubz la toison, Идет дождь из камней, спрятанных под руном,
Напрасно смертью стараются добыть вещи Par mort articles un vain sont allegués. Напрасно смертью пытаются добыть вещи.
II-48 Большое войско преодолеет горы, егионы": Любая планета, фактически, работает как вывеска, марка, табло от какой-то общности людей, объединенных общими целями, интересами, сходным мировоззрением и предпочтительным образом жизни. Так Плутон, например, является осведомителем от трона Атана, положение этой планеты лишь отражает деятельность и позиции лагеря Сатаны. Плутон – от слов «великий плут», «плут-титан». Планета Венера всегда отражает позиции общества верхнего Аида, населения очень толкового и способного, весьма прогрессивного на путях эволюции. Это надежда Всевышнего. Красавица Аида и есть утренняя звезда Венера. Так вот, если Сатурн отворачивается от Рыбы Марса, то Венера покрыла ими свою голову. Лосось считается благородной красной рыбой. Прежний Вождь Венеры за пристрастие к титаномахии «казнен на поле боя»... Это их старые собственные имперские замашки.   La grand copie que passera les montz, Большое войско преодолеет горы,
Сатурн в итоге отворачивается от Рыбы Марса, Saturne en l'Arq tournant du poisson Mars Сатурн в Ааке отворачивается от рыбы Марса,
Венера прикрылась головами лососей. Venins cachés soubz testes de saulmons, Венера спрятана под головами Лососей,
Их вождь повешен на поле боя Leur chef pendu à fil de polemars. Их вождь повешен на поле боя /?/.
II-49       Les conseillers du premier monopole, Советники первой монополии
Les conquerans seduits par la Melite: Завоеватели, соблазненные Мелитой:
Rodes, Bisance pour leur exposant pole, Родес, Византия им подставляет полюс /?/
Terre faudra les poursuivants de fuite. Земля будет ускользать из-под ног преследователей.
II-50       Quant ceux d'Hainault de Gand et de Bru. Когда жители Гейнаута, Гента и Брюсселя
Verront à Langres le siege devant mis: Увидят в Лангре поставленный впереди трон,
Derrier leur flancz seront guerres cruelles, Позади них произойдут ужасные войны,
La plaie antique sera pis qu'ennemis. Античная рана будет хуже, чем враги.
II-51       Le sang du juste à Londres fera faulte, Крови праведника в Лондоне будут требовать /будет недостаток/,
Bruslés par fouldres de vingttrois les six: Шестеро сожжены молниями двадцати трех
La dame antique cherra de place haulte, Старая дама упадет с высокого моста,
De mesme secte plusieurs seront occis. Из одной секты многие будут убиты.
II-52       Dans plusieurs nuitz la terre tremblera, В течение нескольких ночей земля будет дрожать,
Sur le prins temps deux effors suscite: Весной будут осуществлены две попытки подряд /две попытки к бегству?/
Corinthe, Ephese aux deux mers nagera, Из Коринфа в Эфес переплывут /он переплывет/ по двум морям,
Guerra s'emeut par deux vaillans de luite. Война будет начата двумя храбрецами.
II-53       La grande peste de cité maritime. Большая чума в приморском городе
Ne cessera que mort ne soit vengée: Не прекратится, пока не будет отмщена смерть
Du juste sang par pris damne sans crime, [И] кровь праведника, взятого и осужденного без преступления,
De la grand dame par feincte n'outragée. [И] знатной дамы, оскорбленной притворством.
II-54       Par gent estrange, [&] Romains loingtaine Чужестранцами, далекими от римлян,
Leur grand cité apres eaue fort troublée: Их большой город у воды будет потревожен,
Fille sans [main] trop different domaine, Девушка из недалеких краев
Prins chief, serreure n'avoir esté riblée. Станет во главе, оружие не будет отточено.
II-55       Dans le conflit le grand qui peu valloit, В конфликте знатный [человек], который немного стоит,
A son dernier fera cas merveilleux: Своему последнему покажет чудесное событие.
Pendant qu'Hadrie verra ce qu'il failloit, В то время как Адрий увидит, чего не хватает,
Dans le banquet pongnale l'orgeilleux. На банкете будет заколот гордец.
II-56 Чего не смогли прикончить чума и меч, Церковь. Через церковь на небо – не попадешь. Сыны Веоровы (служители культа) не встретили Израиль хлебом и солью, напротив– дружно, всем лагерем, выступили против. Напротив, трон Сатаны оказался ближе, там ведь в чести культ и поклонение; бей поклоны– сколько влезет, от этого лишь уважение да почет.     Que peste & glaive n'a peu seu definer, Чего не смогли прикончить чума и меч,
То умрет на вершине холма, сраженное с неба, Mort dans le puys, sommet du ciel frappé: То умрет на вершине холма, сраженное с неба,
Аббат умрет, когда увидит разорение и крушение корабля и L'abbé mourra quand verra ruiner, Аббат умрет, когда увидит разорение
Тщетное желание команды взобраться на утес Ceux de naufrage l'oscueil volant grapper Потерпевших кораблекрушение, захотевших взобраться на утес.
II-57       Avant conflict le grand [mur] tombera, До начала конфликта великий падет,
Le grand à mort [, mort] trop subite & plainte Великий будет казнен, его ранняя смерть будет оплакана
Nay imparfaict: la plus part nagera, /Рожденный почти совершенным?/, большая часть будет плавать,
Aupres du fleuve de sang la terre tainte. У реки земля окрашена кровью.
II-58 Без рук и ног, но с крепкими и острыми зубами Аид, 3-й пояс: посвящен Гайскому населению бывшего СССР.Все экономические блокады устраивает руководство 3-го пояса Аида - многочисленное, очень способное к торговле и экономике, в руках этих людей находятся все ключи к поилкам и кормушкам, они все подчиняются приказам из-под земли. По указанию нижних – поднимают цены, прячут продовольствие и товары, уничтожают, разрушают, останавливают и т.д. Единственное оружие против них – отпустить цены, и до поры, до времени пойти им навстречу. Иначе – голод, смерть, жестокие убийства. Население в этих случаях требует замены властей, а вожди Аида тут как тут. Поэтому Ленин и вводил НЭП, и правительство Б. Ельцина тоже вводило его в начале 1990-х. Чудовище без рук, без ног, с крепкими острыми зубами в горле – экономическая блокада в прошлом и настоящем. Старейший и новейший, старший и младший–все он же. Когда-то Ванга из Болгарии сказала, что появится болезнь, которая будет распространяться через деньги. Так оно и случилось. Жадные до денег свою алчность стали передавать другим. Понеслась чума, покатилась по всему глобусу. Под глобусом подразумевается очень большая территория.   Sans pied ne main, dend ayguë & forte, Без рук и ног, с крепкими и острыми зубами
На глобусе старейший родится. Par globe au fort de porc & lainé nay: /На глобусе?/ В портовой крепости старший родится.
Через ворота портовых крепостей - похищение обманным путем. Pres du portail desloyal transporte, У ворот города - похищение обманным путем,
При свете Луны уводят и старшего и младшего Silene luit petit grand emmené. При свете Луны уводят большого и малого.
II-59 Галльский флот поддерживает большая гвардия     Classe Gauloise apuy de grande garde, Галльский флот поддерживает большая гвардия,
 из Солдат великого Нептуна и его трезубцев. Du grand Neptune, & ses tridens souldars Солдаты великого Нептуна и его трезубцев.
Прованс истощен, поддерживая большую банду, Ronsgée provence pour soustenir grand bande Прованс истощен, поддерживая большую банду,
Марс уничтожает Нарбонну копьями и дротиками Plus Mars Narbon par javelotz & dards. Марс уничтожает Нарбонну /Нарбона?/ копьями и дротиками.
II-60       La foy Punique en Orient rompue, Пуническая война будет прервана на Востоке,
Gang. Jud. Rosne, Loyre & Tag. changeront: Изменятся Рона, Луара, Тахо и Большой Иуд /?/.
Quand du mulet la faim sera repue, Когда мул утолит свой голод,
Classe espargie, sang & corps nageront. Флот будет рассеян, кровь и тела поплывут по воде.
II-61       Euge Tamins, Gironde & la Rochele, Эж, Таминс, Жиронда и Ля Рошель.
O sang Troien Mort au port de la flesche О кровь троянца, смерть /умершего/ в порту от стрелы.
Derrier le fleuve au fort mise l'eschele, За рекой к крепостной стене приставлена лестница,
Pointes feu grand meurtre sus la bresche. Языки пламени, большое убийство в проломе [стены
II-62       Mabus puis tost alors mourra, viendra, Мабюс скоро умрет, тогда совершится
De gens & bestes une horrible defaite: Ужасное истребление людей и зверей.
Puis tout à coup la vengence on verra Потом вдруг придет возмездие.
Cent, main, soif, faim, quand corra les conter. Сто, рука, жажда, голод, когда промчится комета,
II-63       Gaulois,  Ausone bien peu subjugera, Галлов Авзон мало подчинит
Pau Marne, & Saine fera Perme l'vrie: /Галлов Авзон вскоре подчинит/,
Qui le grand mur contre eux dressera, Пан [на] Марне и Сене произведет /изменения?/.
Du moindre au mur le grand perdra la vie, Против них поднимется большая стена,
  У стены от меньшего большой потеряет жизнь.
II-64       Seicher de faim, de soif gent Genevoise, Иссушенные голодом и жаждой жители Женевы
Espoir prochain viendra au deffaillir: В последнюю минуту получают надежду.
Sur point tremblant sera loy Gebenoise, Задрожит, /на дрожащей точке/ Гебенский закон.
Classe au grand port ne se peult acueillir. Флот в большом порту не смогут принять.
II-65       Le parc enclin grande calamité, Военная сила /парк/ склонится к большой катастрофе,
Par l'Hesperie & Insubre sera: Из-за Гесперии и Изюбра/Инсубра/.
Le feu en nef, peste & captivité, Огонь на корабле, чума и плен,
Mercure en l'arc Saturne [ne] fenera. Меркурий закончится Искусством Сатурна
  /Меркурий в Арте? Сатурна закончится/.
II-66       Par grans dangiers le captif eschapé, Большой опасности пленник избежит,
Peu de temps grand la fortune changée: Вскоре судьбу великого изменится.
Dans le palais le peuple est attrapé, Во дворце народ пойман,
Par bon augure la cité [est] assiegée. При добром предзнаменовании город осажден.
II-67 Блондин вызовет на дуэль Кривоносого Блондин – Б.Ельцин. Кривоносый – М.Горбачев. Автор шифрованного текста, не зная, как зацепить эту пару, воспользовался отличительным признаком фамилии. Кривой нос – это нос с горбинкой. Под дуэлью идет противостояние между ними во время правления М.Горбачева. Согласно секретного библейского плана они и должны были разыгрывать эту комедию. Уползают имперские амбиции, на смену приходят свободолюбивые, демократические принципы и идеи, которые раньше пристанища в этом месте не находили. Морские порты идут. как окрестности империи, бывшие союзные республики, а в частности – Прибалтика. Эти республики первые стали на борьбу за свое освобождение.     Le blonde au nez forché viendra commettre, Блондин кривоносого вызовет на дуэль
И прогонит его из города, Par le duelle & chassera dehors: И прогонит его из города,
 Он заставит впустить в город изгнанников, Les exilés dedans fera remettre, Он заставит впустить в город изгнанников,
В морских портах собрав самых сильных Aux lieux marins commettans le plus fort. В морских портах собрав самых сильных.
II-68 Усилия Аквилона будут велики, Разоблачения: Дверь будет открыта под океаном — в преисполню. Новые идеи и истинные знания шаг за шагом пройдут в Аид. Раскроются махинации их титанов, все узнают правду о религии. Христе, Рае. Титаны Аида перестанут быть великими, ведь они боятся только гласности. Островное королевство — суверенная Россия, отсоединенная и обновленная, окруженная только своими границами Шифрованные тексты никогда ничего напрямую не говорят — во всем ищи подобие, модель De l'aquilon les effors seront grands, Усилия Аквилона будут велики,
под Океаном будет открыта дверь. Sus l'Ocean sera la porte ouverte: К Океану будет открыта дверь,
Островное королевство будет восстановлено, Le regne en lisle sera reintegrand, Царствование на Острове будет очень прибыльным,
Лондон задрожит, увидев его парус Tremblera Londres par voile descouverte. Лондон задрожит, увидев парус.
II-69 Король галлов своей правой кельтской рукой, "Галлы": Под «галлами» идет прогрессивная Россия. Под «кельтами» — народ, делающий экономические блокады, — это третий нижний пояс Аида. «Кельты» для сравнения взяты неслучайно, здесь великое подобие и сходство. «Кельтер» — по-немецки виноградный пресс, давило. «Кельтерн»— выдавливать, выжимать (сок). Сок из народа умеет хорошо выжимать третий пояс Аида   Le roy Gaulois par la Celtique dextre, Король галлов своей /кельтской/ правой рукой,
Увидев раздор в великой Империи, Voyant discorde de la grand Monarchie: Увидев раздор в великой Империи,
Вознесет свой скипетр над тремя частями Sus les trois pars fera fleurir son sceptre, Вознесет /заставит процветать/ свой скипетр над тремя частями,
и Восстанет против плаща великой Иерархии Contre la cappe de la grand Hierarchie. Восстанет против сильной церковной Иерархии
    /Восстанет против плаща великой Иерархии/.
II-70 Жало Риеля далеко протянется, Риель – Ревель – старое название города Таллинна, в переводе с немецкого означает утреннюю зарю. Под «жалом Риеля» идут негативные последствия распада империи. перегибается палка. Вслед за отсоединением республик начинается расправа с русскоязычным населением. Разрастается месть – большая экзекуция. Гибнут десятки, сотни тысяч людей, еще большее количество беженцев – их миллионы. Национальность, языковой барьер стали камнями преткновения. За «гордыми людьми» в этом катрене стоят националисты, блюстители своей расы и нации. Под «камнем» подразумевается нечто прочное, надежное   Le dard du ciel fera son estendue, Жало /риеля?/ далеко протянется,
Многие погибнут из-за своего языка, большая экзекуция, Mors en parlant, grande execution: Умрут во время разговора, большая экзекуция,
Гордые люди камень превратят в дерево, La pierre en larbre la fiere gent rendue, Гордые люди превратят камень в дерево,
Вначале недовольство, потом чудовищная чистка, потом покаяние Bruit humain monstre, purge expiration. Начнется недовольство, [затем] чудовищная чистка, [потом] покаяние.
II-71       Les exilés en Cecile viendront, Изгнанники придут на Сицилию,
Pour delivrer de fain la gent estrange: Чтобы избавишь от голода чужестранцев.
Au point du jour les Celtes luy fauldront, На рассвете кельты ее покинут,
La vie demeure à raison, roy se range. Жизнь продолжается, король подчиняется разуму
II-72       Armée Celtique en Italie vexée, Кельтская армия потревожена в Италии,
De toutes pars conflict & grande perte: Со всех сторон конфликт и большие питери,
Romains fuis ö Gaule repoulsée, Беги от римлян, отброшенная Галлия,
Pres du Thesin, Rubicon pugne incerte. У Тессина, на Рубиконе битва с неясным исходом.
II-73       Au lac Fucin de Benac le rivaige, У озера Фусин на берегу Бенакля,
Prins de Leman au port de l'Orguion: Перевезенный /взятый/ с озера Леман в порт Орион,
Nay de trois bras predict belliq imaige. Рожденный троеруким /от трех рук/ предсказывает образы войны,
Par trois couronnes au grand Endymion. С помощью трех корон великому Эндимиону.
II-74       De Sens, d'Ostun viendront jusques au rosne Из Сакса, Отена они придут на Рону,
Pour passer outre vers les monts Pyrenées Чтобы затем пройти к Пиренеям.
La gent sortir de la Marque d'Anconne, Люди выйдут под знаменем /маркой/ Анконны,
Par terre & mer le suivra à grans trainées. По земле и по морю пройдут большими толпами.
II-75       La voix ouye de l'insolit oyseau, Услышат голос странной птицы,
Sur le canon du respiral estaige: Сидящей на верхушке дерева /?/.
Si hault viendra du froment le boisseau, Так дорого будет стоить бочонок пшеницы,
Que l'homme d'homme sera Antropophage. Что люди станут людоедами /антропофагами/.
II-76       Foudre en Bourgogne fera cas portenteux, Гром с молнией в Бургундии, таинственное /?/ происшествие.
Que par engin [oncques] ne pourroit faire: Которое человеческими силами не смогло бы осуществиться.
De leur senat sacriste fait boiteux, Их совета /сената/ охромевший пономарь
Fera scavoir aux ennemis l'affaire. Дело разгласит врагам.
II-77       Par arc feux poix & par feux repoussés, Луки, огонь, смола отброшены другими огнями,
Cris hurlemens sur la minuict ouys: Крики, стоны послышатся около полуночи,
Dedans sont mys par les rampars cassés В город войдут по разбитым укреплениям,
Par cunicules les traditeurs fuis. Предатели бегут в летний зной.
II-78       Le grand Neptune du profond de la mer, Великий Нептун встанет из глубины моря,
De gent Punique & sang Gaulois meslé: Смешается кровь карфагенцев /пуническая/ и галлов.
Les isles à sang, pour le tardif ramer, Острова в крови, переплывший [море) опоздает, /из-за приплывшего поздно/,
Plus luy nuira que l'occult mal celé. Это ему повредит больше, чем плохо хранимая тайна.
II-79 Черная кудрявая борода мудростью О гордом и жестоком народе. Хирен—Хирон, по греческой мифологии, получеловек-полуконь. Хирон отличался большой мудростью, считался лучшим учителем, даже Ахилл в детском возрасте находился на попечении у Хирона.  Ахилл был вместе с Одиссеем. Хирон олицетворяет в своем лице учителя, наставника, воспитателя. он выступает под знаменем Луны,т.е. в одном лагере и с богом Марсом, и с Моисеем. Но убивать он никого не собирается, копье– оружие мысли. А раз копье – мысль, то пленным просто повезет. Под пленными идут отобранные, приглянувшиеся Хирену люди, которые способны к дальнейшему воспитанию. Борода Хирона свидетельствует о его полномочиях власти в деле воспитания, обучения, образования.   En barbe crespe & noire par engin, Черная кудрявая борода хитростью
Подчинит себе жестокий и гордый народ. Subjugera la gent cruelle & fiere: Подчинит себе жестокий и гордый народ.
Великий Хирен выступая под знаменем Un grand Chyren ostera du longin, Великий Хирен убьет копьем
Луны Убьет копьем всех пленных (см.II-92) Tous les captifz par Seline baniere Всех пленников под знаменем Луны.
II-80       Apres conflict de lesé l'eloquence, После конфликта, красноречие пострадавшего,
Par pue de temps se tramme faint repos: На небольшое время будет впечатление передышки.
Point on n'admet les grans à delivrance, Однако освобождения великих не допустят
Des ennemis sont remis à propos. И враги вскоре вновь воспрянут.
II-81       Par feu du ciel la cité presque aduste, Небесным огнем город почти сожжен,
Urna menasse encor Ceucalion. Смерть /урна/ угрожает еще Цевкалиону.
Vexé Sardaigne par la punique fuste, Раздражена Сардиния Пунической помощью,
Apres que Libra lairra son Phaëton. После Весы отправят /?/ своего Фаэтона.
II-82       Par fain la proye fera loup prisonneir, От голода жертва возьмет в плен волка,
L'assaillant lors en extreme destresse: Осаждающий тогда в крайнем отчаянии,
Un nay ayant au devant le dernier, Новорожденный имеет впереди [себя] последнего,
Le grand n'eschape au millieu de la presse. Великий не спасется посреди толпы.
II-83       Par le traffiq du grand Lyon changé, Крупная коммерция великого [человека] изменит Лион,
Et la pluspart tourne en pristine ruyne: Большая часть возвращается к прежнему запустению.
Proye aux soldars par pille vendenge, Собранный виноград разграблен солдатами
Par Jura  mont & [par] Sueve bruyne. В горах Юра и у Свевов моросит дождь.
II-84       Entre Champagne, Sienne, Flora, Tustie, Между Кампанией, Сиенной, Флорой, Тустией
Six mois neuf jours ne ploura une goute: Шесть месяцев девять дней не выпадет ни капли дождя.
Estrange langue en terre Dalmatie, Чужой язык по земле Далматии
Courira sus, gastant la terre toute. Пробежит, разоряя всю землю.
II-85       Vieux plaindre barbe souz le statut severe Старик с большой бородой установит строгий закон,
A Lyon faict dessus l'Aigle Celtique: В Лионе торжествует Кельтский орел.
Le petit grant trop oultre perseveré, Малый и великий слишком упорствуют,
Bruit d'armes au ciel, mer roge Lygustique. Звон оружия [возносится] к небу, красное
  Лигурийское море.
II-86       Naufraige à classe pres d'onde Hadriatique Кораблекрушение флота на волнах Адриатики.
La terre esmue sus l'air en terre mis: Земля дрожит, взбудораженная взрывом /воздухом, попавшим в землю?/.
Egipte tremble augment Mahometique, Египет дрожит, увеличивается [область] Магомета
Herault foy rendre à crier est commis. Глашатай кричит о возвращении веры /?/.
II-87 Потом от золотого трона из очень дальних пределов Жириновский: Германский принц – В.Жириновский, он последний Антихрист, Сталину дали от ворот поворот, а он вот – в чести. Сталин не оправдал доверия, чрезвычайно увлекся красной идеологией. В его обязанности входил лишь розыгрыш, но вышло так, что маленько подкрасился и сам. Посмотрим–не оденет ли Владимир Вольфович тоже красную рубаху... Ведь Антихрист, по идее, должен подражать Христу. Имя, к примеру, у него тоже Владимир. Приударил он также и по юридической части, как же иначе, ведь Ленин был юристом. Остается только одеть красную рубаху... Он же в прошлой жизни Гитлер и Наполеон. "Покраснение" Жириновского заметно, когда он пытается  вести политические игры с так называемыми российскими коммунистами. Что он, что они представляют худший вид национал-социализма, который учел опыт фашистов и теперь маскируется под плюшевый патриотизм Apres viendra des extremes contrées, Потом придет из далеких стран /дальних пределов/
Придет Германский принц, Prince Germain dessus le throsne doré: Германский принц на золотом троне.
Рабство встретится с водами. En servitude & par eaux rencontrées, Рабство встретится с водами.
Но дама пленена и ее времени больше не поклоняются La dame serve, son temps plus n'a duré. Дама пленена, ее времени больше не поклоняются.
II-88       Le circuit du grand faict ruyneux, Область действия великого разрушительного события /факта/,
Au nom septiesme le cinquiesme sera: Имя пятого будет седьмым,
D'un tiers plus grand l'estrange belliqueux На одну треть увеличится воинственность иностранная,
Mouton, Lutece, Aix ne guarantira. Мутон, Лютеция, Экс не послужат гарантией.
II-89 Однажды две великих державы объединятся, 666. Две великих державы—две Райские цивилизации: Мир и Ной. Население той и другой сферы соединятся на одной территории России. Все райское население со всей планеты будет собрано на одной земле и на одной территории, и уже не будет разбросано по всем странам. И тогда... всему миру будет объявлено число зверя... Количество людей, оставшихся за пределами России, будет сосчитано и объявлено по всей планете День и час никто не знает. Однако место Встречи известно уже много веков - Россия, ее территория отведена под начало Эпохи Бессмертия. Поэтому так много раз пытались Россию стереть с лица земли, расцленить, поработить, чтобы хоть как-то оттянуть наступление этого времени. Число "666" можно объяснить так: берутся три цифры перевернутые - "999". Это означает, что из каждой тысячи человек 999 не соответствуют критериям отбора идущих дальше по эволюции Un jour seront demis les deux grans maistres, Однажды две великих державы /хозяина/ согласятся,
Их большая власть от этого только увеличится. Leur grand pouvoir se verra augmenté: Их большая власть от этого увеличится.
Новая земля будет на вершине могущества, La terre neufue sera en ses haultz estres, Новая земля будет на вершине могущества,
Число будет объявлено кровожадному человеку Au sanguinaire le nombre racompté. Число будет объявлено кровожадному [человеку].
II-90       Par vie & mort changé regne d'Ongrie, Жизнью и смертью изменится королевство Венгрии,
La loy sera plus aspre que service: Закон будет более строг, чем служба.
En grand cité urlemens plains & crys, Их большой город наполнится воплями, жалобами и криками,
Castor [&] Polux ennemis dans la lyce. Кастор и Поллукс - враги /у барьера?/.
II-91 Когда встанет Солнце, увидят большой огонь, Солнце —- Христ. Его люди пойдут на его призыв, узнают сразу — по голосу. Внутри круга-—внутри Садового кольца Москвы. По предсказанию библейского пророчества, будут убиты два пророка от Всевышнего. Могут быть и серьезные столкновения. Это все произойдет в Москве. Будет лучше, если этого не произойдет. Но если это случится, то их смерть послужит толчком к более сильному и мощному объединению всех прогрессивных сил. Ссылка на Откровение Иоанна Богослова, глава 11 о двух свидетелях. Soleil levant un grand feu on verra, Когда встанет солнце, увидят большой огонь,
Шум и свет в стороне Аквилона, Bruit & clarté vers Aquilon tendant. Шум и свет устремятся к Аквилону.
Внутри круга услышат крики и увидят смерть. Dedans le rond mort & cris on orra, Внутри круга услышат крики и [увидят] смерть,
Того, кто этого ждал, сразит смерть от голода, огня и меча Par glaive, feu, faim, mort las attendans. От меча, огня, голода смерть их ждет.
II-92 На земле тот увидит огонь цвета золотого неба, связан с 2-79 (Хирен). На языке шифра очень часто понятие «убить» означает «перековать в своего». Здесь именно такой смысл, ибо копье – символ передачи мысли. Захват великого племянника в плен – возврат в свою семью блудных родственников-отщепенцев, по каким-то причинам отошедших от своих прародителей, ушедших в сторону ложными дорогами. Великое поражение людей – большая перемена в мировоззрении общества, большой переход на сторону прогрессивных сил. Но бежавший от всего этого гордец – умрет.   Feu coleur d'or du ciel en terre veu, Огонь цвета золотого неба на земле увидят,
Кого поразит своим копьем Высокорожденный, совершая чудеса превращения. Frappé de hault nay, fait cas merveilleux: Тот, кого ударит высокорожденный, совершит чудо.
Великое поражение людей, захват великого племянника, Un murte humain, prins du grand le nepveu Великое умерщвление людей, захват великого племянника,
Умрет бежавший от увиденного гордец Mors d'expectacles eschappé l'orguilleux. Умрет бежавший от увиденного гордец
    /Умрут от увиденного, гордец спасется/.
II-93 Около Тибра царит богиня Смерти, под рекой Тибр идет общество с меньшими полномочиями власти, но, судя по присутствию рядом богини Смерти, — замахивается на большее. Присутствие такой дамы ничего мирного никогда не предвещает. Так оно и есть. Следом — большое наводнение, что означает большое скопление людей. Это сторонники — с одной стороны, а с другой — противодействующие силы тех, на чьей стороне более высокая власть. Следует бой. В результате корабль флибустьеров захвачен, кормчие связаны и брошены в трюм, но Замок и Дворец объяты пламенем. Под Замком и под Дворцом соответственно идут -  Белый дом и «Останкино»   Bien pres du Tymbre pressé la libitine, Около Тибра смерть угрожает,
Вскоре затем— большое наводнение. Un peu devant grand inondation: Вскоре затем - большое наводнение.
Захвачен капитан корабля и отправлен в трюм, Le chef du nef prins, mis à la sentine, Захвачен капитан корабля и отправлен в трюм
Замок и дворец объяты пламенем Chasteau palaix en conflragration. /Взят глава церкви и изгнан/,
    Замок и дворец объяты пламенем.
II-94       [Grand] Pau grand mal pour Gaulois recevra, Великий Пау /?/ большое зло вместо галлов примет,
Vaine terreur an maritin Lyon: Напрасный ужас в морском Лионе /Льве?/.
Peuple infiny par la mer passera, Огромный /бесконечный/ народ переправится через море,
Sans eschapper un quart d'un million. Не спасется четверть миллиона.
II-95 Сельские места станут необитаемыми, Экономика: Сельское хозяйство есть фундамент того, на чем стоит общество, это его ноги. Все начинается вначале на этой земле, а потом только в других местах. Строительству на селе надо было уделять большее внимание, чем строительству в городе. Это главная ошибка любой власти. И непростительная. Сельское хозяйство – это ноги общества, они не должны быть глиняными.  разрушены были колхозы, во время перестройки досталось и фермерам, в настоящее время производители сельскохозяйственной продукции - заложники банковских кредитов, дорогого топливо и техники. А себестоимость продукции не может покрыть всех этих затрат. Страна уязвима через ввозное продовольствие. Les lieux peuplés seront in[ha]bitables, Населенные места станут необитаемыми,
Так как слишком мелко раздробили поля, Pour champs avoir grande division: Так как слишком мелко раздробили поля,
Царствами будут управлять робкие бездарности, Regnes livrés à prudents incapable, Царствами будут управлять робкие бездарности,
Тогда среди великих братьев разногласие и смерть Entre les freres mort & dissention. Тогда [среди] великих братьев разногласие и смерть.
II-96       Flambeau ardant au ciel soir sera veu. Вечером в небе будет увиден горящий факел,
Pres de la fin & principe du Rosne: В конце принципата /принципа/ Роны,
Famine glaive: tard le secours pourveu, Голод, меч; помощь придет слишком поздно,
La Perse tourne envahir Macedoine. Персия поворачивается к захвату Македонии.
II-97       Romain Pontife garde de t'approcher, Римский папа боится к тебе приблизиться,
De la cité qui deux fleuves arrose, Из города, который омывается двумя реками.
Ton sang viendras aupres de la cracher, Твою кровь он. недалеко оттуда выплюнет,
Toy & les tiens quand fleurira la rose. Твою и твоих близких, когда зацветет роза.
II-98       Celuy du sang reperse le visaige, Тот, кто в крови омывает /?/ лицо,
De la victime proche [du] sacrifice: Скоро принесет в жертву
Tenant en Leo augure par presaige, [Того,] кто пришел из Лео, в соответствии с предзнаменованием,
Mis estre à mort lors pour la fiancee. Но человек погибнет из-за своей доверчивости.
II-99 Римская земля, как вещает знамение Мир: В пророчествах Нострадамуса Рим употребляется часто, но также часто под этим городом будет подразумеваться Россия, ее территория и земля. Рим – волшебное слово, прочтите его справа налево, и вы получите «Мир» – так называется Райская цивилизация, если вы таким же образом прочтете «Ром»,– получите Мора. Россия по велению Всевышнего предназначена Миру в наследство, и потому жители Галлии имеют на нее все права. Рано или поздно, но им всем придется перебраться на эту территорию, потеснить других... притом серьезно и бесповоротно. «Кельты устрашатся часа, когда они слишком далеко продвинут свое войско вглубь Борея»,– это будет время платы по векселям. По космическим законам, когда третий пояс Аида переходит дозволенные, допустимые границы, они подвергаются наказанию, искоренению, уничтожению. И уже становится не важно, какой рукой это будет сделано. Все бедствия, которые постигли кавказские народы, есть наказание за переход через эти границы. Если ты кельт, то помни о границе – с Космосом шутки плохи Россия по велению Всевышнего предназначена Миру в наследство, и потому жители Галлии имеют на нее все права. Рано или поздно, но им всем придется перебраться на эту территорию, потеснить других Terroir Romain qu'interpretoit augure, Римская земля, которая истолковала предзнаменование,
Будет сильно притесняться жителями Галлии. Par gent Gauloyse trop tu seras vexee: Будет потревожена жителями Галлии,
Кельты устрашатся часа, когда они Mais nation Celtique craindra l'heure, Но кельтская нация будет бояться того часа,
Слишком далеко продвинут свое войско вглубь Борея Boreas, classe trop loing lavoir poulsee. Когда Борей слишком далеко отнесет .ее флот.
II-100 На островах такой ужасный шум, Канун Эпохи: канун объявления Серебряного века. Острова – бывшие республики Союза. Их народы при объявлении эпохи Бессмертия почувствуют себя неважно, обделенными и обойденными. Первый шаг, который они сделают, – это путь к сближению и сотрудничеству между собой и Россией.   Dedans les isles si horrible tumulte, На островах такой ужасный шум,
Но хорошо услышат лишь об одном тактическом сюрпризе. Rien on n'orra qu'une bellique brique: Но хорошо услышат лишь один корабль /заговор?/.
Настолько велико будет оскорбление бунтарей, Tant grant sera des prediteurs l'insulte, Настолько велико будет оскорбление разбойников,
Что все объединятся в большую лигу Qu'on se viendra ranger à la grand ligue. Что все объединятся в большую лигу.